2009年1月7日 星期三

970105文學史有感

  勁哥說:
  

  古代文獻者,其文言者流傳於後,後人易於讀解;然古代語體者,流傳於後,其難以明辨正義,甚而錯意謂訛誤。今人者,多用語體著作,其流於後世;後世者,不明究理而解讀焉,豈非生郢書燕說耶?
  
  持上述道理,故在下以文言論之。
  
  不是中文系的同學解讀出上文可獲得一個/kiss!XD
  
  不過在下有個問題:
  
  文白夾雜者又該如何是好?冏
  
  像在下這種文不文、語不語的傢伙,就算文章真的流傳後世,恐怕後人解讀出來也非在下本意= ="


沒有留言:

張貼留言